|
Шауль Резник. Художник - Александр Флоренский Продюсер
МИХАИЛ САПЕГО
Куратор проекта
МИРОСЛАВ НЕМИРОВ
Макет ШАУЛЬ РЕЗНИК
Оформление АЛЕКСАНДР ФЛОРЕНСКИЙ
ISBN 5-7187-0471-6
96 стр., илл. Тираж 500 экз.
"КРАСНЫЙ МАТРОС" - книга пятьдесят первая
"ОСУМАСШЕДШЕВШИЕ БЕЗУМЦЫ" - книга третья
Переводы Шауля Резника, прямые и обратные, мы нашли в Интернете - в его ЖивЖурнале (http://www.livejournal.com/users/shaulreznik) и на его сайте "ПМЖ без неглиже": (http://shaul.tryam.com).
И вот: нам - товариществу "Осумасшедшевшие Безумцы" и митьковскому издателю М. Сапеге ("Красный Матрос") они так понравилось, что мы решили это - издать.
Нам понравилось:
1. сама идея перевода русских малохороших слов и выражений на язык не чего-либо - Библии!;
2. обратные переводы очень понравились.
Модные (впрочем уже и не такие и модные) учения нас учат, что любая литература есть, мол, получение из одних текстов других текстов.
Вот эти обратные переводы - наинагляднейшее подтверждение этому: из одних текстов получаются посредством применения неких процедур другие - и не похожие - но не хуже. А может, и лучше исходных - уж во-всяком случае, безумнее. И еще что отлично в этих обратных переводах - что они представляют собой замечательные образцы такой, мало пока на русском языке получающейся, формы, как верлибр. Потому что 95% русских верлибров - расхлюстанная, слюнявая, многословная истерика; Айги - типичнейший образец. А тут как раз получаются верлибры сжатые, резкие, четко организованные - и при этом совершенно безумные. Что, конечно, значительно куда более гораздо чрезвычайно правильней.
То есть, я вижу в этой книге не некий лингвистический куншюк, - а именно образец - и очень оригинальный и замечательный - именнно русской поэзии.
Так я полагаю.
С Безумным Приветом - М. Немиров
|