Это один из логотипов Красного матроса. Нажмите сюда мышкой, чтобы посмотреть весь логотипарий
      ТО "КРАСНЫЙ МАТРОС"
 
     
 
     


  Обложка

 

  Об издательстве

 

  Новости

 

  Книги

 

  Книжные серии

 

  Звуки

 

  Мероприятия

 

  Авторы

 

  Где купить

 

  Ссылки

 

  О сайте

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
"Всемирная литература"
Всемирная литература

Владимир Шинкарев.

ПОМОЩЬ В ИЗДАНИИ ОКАЗАНА:
ГЕНЕРАЛЬНЫМ КОНСУЛЬСТВОМ ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИИ, А.Г. ФИЛАТОВЫМ И КОЛЛЕКТИВОМ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОЙ ОБРАЗЦОВОЙ ТИПОГРАФИИ

Translated from russian by E. Repenskaja
Aus dem Russischen ubersetzt von Beate Rausch

Куратор издания А. Филиппов (Фил)

Спасибо:
Е. Сатаевой
Р. Бахтееву
А. Кучинскому
Г. Васильеву

Отдельное "ну, спасибо..." А. Филиппову (Филу)

Отпечатано в Санкт-Петербургской Образцовой типографии

48 стр., 2000 г.
"Красный Матрос"

ISBN 5-7187-0341-8



В 1997-99 годах В.Шинкарев работал над шестнадцатью картинами о разных знаменитых и малоизвестных книгах. Название этому проекту он дал "Всемирная литература". Сильное воздействие этих картин связано с их композиционным построением, которое в комиксах как раз совершенно нейтрально и напоминает простую служебную раскадровку. Здесь же, наоборот внутри каждой композиции ощущается внушительное усилие движения сюжета, сцепления эпизодов, которые включены в неравные и как бы наезжающие друг на друга прямоугольные блоки. "Блочная" живопись "Всемирной литературы" Шинкарева - это живопись, возможная после абстракции или прожившая жизнь с абстракцией пообок. Послесловие Екатерины Андреевой. Текст сопровождается параллельным переводом на английский и немецкий языки.



Владимир Шинкарев. Всемирная литература

Владимир Шинкарев - это тот самый идеолог митьковщины, написавший все главные сочинения, освещающие это общественное явление.

Шинкарев - человек заметный: и в живописи, и в литературе, и с виду. Сам высокий, широкоплечий, статный, именно такой художник, как Шинкарев, и мог взяться за исполинский проект под названием "Всемирная литература". Проект этот заключается в следующем: берется литературный текст, к примеру, "Илиада" Гомера, и переводится на язык живописи. Таких переложений-перелицовок в альбоме Шинкарева шестнадцать, причем не все из них высокая классика. Есть здесь вещи не столь известные, во всяком случае, в мировом масштабе - "В лесу родилась елочка", например. Или народный гимн северного народа фижмы. Сложность дела, задуманного художником, состоит в том, что ему нужно не проиллюстрировать книгу, как делали до него другие, а выделить в книге главное и перенести это в цвете на полотно.

Сам художник комментирует свое дело так: "Механизм перевода прост: пишу до тех пор, пока ощущение от картины не совпадет с ощущением от литературного произведения. Во многих случаях я его и не перечитывал - ведь тогда это будет "изучение", и пыльца ощущения сдуется".

Александр Етоев, октябрь 2001
Рецензия с сайта Озон.



Купить в интернет-магазине OZON


Персоны:
  Ссылка из этого текста Александр Етоев
  Ссылка из этого текста Андрей Филиппов
  Ссылка из этого текста Владимир Шинкарев
Дополнительные ссылки:
  "Всемирная литература" "Рай потерянный и вновь найденный"



наша реклама
observer